国內同胞常常問人信乜教嘅咩?
« 1 | < | > | 2 » |
| |||||
原帖由 onlyaaaa 於 2008-7-27 11:07 發表 first , welcome back to pack[[[[[noun]]]] welcome back to pack[[[[[verb]]]] [ 本帖最後由 prussianz 於 2008-7-27 12:03 編輯 ] | |||||
原帖由 onlyaaaa 於 2008-7-27 11:07 發表 felicitations , 95% correct !!!! your English-language-,,,,,deployment"""" has been much improved since i kent thee the first time | |||||
原帖由 onlyaaaa 於 2008-7-27 11:07 發表 wouldest thou mind me to point out some glitches [[[[[ glitches potentially , according my own subjectiveness ]]]] in thy English sentences ?? sorry4noseyDutchUncle [ 本帖最後由 prussianz 於 2008-7-27 12:25 編輯 ] | |||||
The western style will quickly fall into a debate on doctrine (like a lesson in theology). Something I think Sherman is very familiar with. In the western sense, telling someone I am a Christian is NOT enough. You have to tell them you are a Baptist, Anglican, Catholic, etc. -------------------------- For the taxi, it is probably because I speak the local tongue. If I start my conversation in Putonghua, they usually keep quiet for all the way. But once the political conversation started, it is like opening a can of worms. [ 本帖最後由 dye 於 2008-7-28 11:14 編輯 ] | |||||
原帖由 dye 於 2008-7-27 19:07 發表 | |||||
你的廣東話可否不要那樣專門?「書面」系統應付不了啊,國內同胞基督徒可能認為我們在說方言的。 全句書面語應為: 我知道,好像您現在這樣嘛。為何您地又無在合适的时候向人表明自己穿著甚麼顏色的底褲? | |||||
That is why politics and religion is not a dinner time topic. It is the kind of topic if you are in need of an heated debate (with guns in your case). | |||||
| |||||
| |||||
because your behavior is different with them and for one reason is they are curious another is they can make sure what your regilion is forbidden to “己所欲不予勿施于人” “由己及人” Chinese is more consider what others thought for they can treat others friendly "有朋自远方来,不亦悦乎“ | |||||
| |||||
For God's sake, I even speak the local language. (And the whole dialogue concern only local politics also prove the point that it is not a curiosity-talk, but a common gossip on politics.) For example, the other 2 guest I am carrying with me is from another area of China (Shanghai and Beijing), they have no idea what we are talking about... How to say it, city dwellers, what do they know about rural life? ------------------ The attitude differ greatly between area of China. My friend from Shanghai keep commenting how people over here are less cynical. But my friend from Xichuan is saying how people here lacks culture. The Shanghai fellow also comment on how wasteful we are in this province, she conclude it as we are too rich. Comparatively, they are all correct. The city folk over here commented as have a high sense of commerce, averagely friendly. A common theme of comment about city dewller over here is that they have plots, they exploit each other on every opportunity. [ 本帖最後由 dye 於 2008-7-31 10:32 編輯 ] |
« 1 | < | > | 2 » |