聖經譯名研究
« 1 | < | > | 4 » |
你連英文也要惡補 | |||||
點解大家咁接受耶穌呢?因為其實不論新,舊教,都同非教徒及殺刀該人一樣,在潛意識中對復活很有疑問,並非完全相信。您看看「耶穌」此名的用字就可以解開教徒們心底的秘密。 耶 --- 表示疑問, 正韻 語助,又疑辭 【康熙字典】 敬德必叛,寧肯後尋相耶? 【新唐書‧尉遲敬德傳】 今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、托長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業耶? 【賣柑者言】 耶,即是有疑問、不能肯定, not sure, doubtful 咁解 穌 -- 復活 《韻會》死而更生曰穌。【康熙字典】 玉篇云。穌,息也。死而更生也。 蘇醒復活。《法苑珠林》卷十二引 南朝 齊 王琰 《冥祥記》:“ 泰 年三十五時,嘗卒心痛,須臾而死……留屍十日,平旦喉中有聲如雨,俄而穌活。” 穌,即是復活, resurrection 咁解。 耶穌,即是對復活有疑問,並不是毫無保留地相信 | |||||
舍路米耳Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 但在 7:41 就突然變了協路米耳: 『舍』音是比较正规的翻译,『協』音可能系广东人翻译上嘅膠误。所以好容易念错经! | |||||
咁教會是根據何種口音將 Jesus 譯成 doubtful resurrection 的中文文意咁大整蠱呢? | |||||
| |||||
耶穌是音譯,你卻來大搞義譯,實在是與將底褲當帽,異曲同工 | |||||
回復 ali 實在有點是船是方舟八口的搞作。我又跟你玩下拆字。 古時耶與爺 同,父親咁解, 穌字由魚與禾合成。福音中以捕魚比喻傳福音,以農民收割(割禾)比喻天主審判日子的來臨,只取走有用的,無用的通通燒掉。 耶穌一名,隱藏了天主來到人間傳道,撒種和審判。 | |||||
我只係話過你知識唔夠 | |||||
回复1#沙文 同一個人 兩個帖中 Steve Jobs 變了兩個譯名 (1)基督徒牧師稱讚佛教徒賈伯斯(Steve Jobs)推出的科技產品 (2)佛教徒喬布斯俾基督教牧師抽水 係咪好大件事黎呢? | |||||
錯。佢係聖子兼人子,況且斷子絕孫無子嗣,不可作父親解。 正解如下: 古時耶與邪同,耶乃是邪之俗寫,低俗的寫法。 《玉篇》俗邪字。 http://tool.httpcn.com/Html/KangXi/33/KOPWXVPWPWXVAZKOTB.shtml 所以寫得低俗就是耶穌,正寫乃是邪穌。 耶穌一名,隱藏了教會被邪惡的魚及禾充滿。 | |||||
佢都係底褲當帽,不過係女裝底褲 音譯都要用適當的文字嘛,叫釾穌咪好咯 -- 復活係牙齒當金駛咁解。 今偏偏用了 Doubtful resurrection的詞義,就係您們隱含疑心的表現。 | |||||
呢樣係你見識少啫 | |||||
係佢款式少啫。其實女裝底褲有很多顏色揀,上面可以有花嘅,唔駛鍋鍋出鏡都係白底褲。 | |||||
同一個人 兩個帖中 Steve Jobs 變了兩個譯名 同一個人 兩個帖變了兩個譯名就係OK嘅。 同一本經同一卷書 變了兩個譯名先係好大件事 | |||||
回復 beebeechan 現在唔玩意, 又玩音拿? 見你咁很鐘意玩個「耶字」, 又同你玩多野. 耶字是雙耳, 意味要認識耶穌是要靠「聽聞」,不要期望能「看見」。 聖經, 只是寫在紙上的「聽聞」. 在討論區聽我九翕也是寫在網上的「聽聞」而已。 | |||||
你見識少 佢載過既帽, 款式真係多過你著既底褲 | |||||
錯。 第一,聖經係靠對眼睼嘅。此所以聖經只記載邪穌醫盲公陳但從不醫聾耳陳。(我唔知點解凡係感官傷健都姓陳?您知唔知呀?) 第二,耶字並非雙耳。右邊乃是「邑」字。 咁先係雙耳: 聑 利用返聖堂時間報讀成人小學啦。 | |||||
修女底褲款式就梗多過我啦。始終係女裝嘛。 | |||||
聖經都可以用口讀添。 | |||||
這是叫'耳仔邊' 小學生都識的。 |
« 1 | < | > | 4 » |