不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。
« 1 | < | > | 48 » |
回覆 480# jimmychauck 回覆 dior13dior13 書1:18 無論什麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽! 出31:14 所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。 NRSV: Titus3:2 to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show every courtesy to everyone. 不說任何人的壞話,避免爭吵,保持溫和,對每個人都彬彬有禮。 前提並非指殺人不可,怎麼一下子就不保持溫和了?你的意思是,保持溫和的殺人?鑽文字漏洞,笑死人了! 哪裡有「寬容」兩個字? 你的邏輯是保持溫和的殺人,還是寬容的殺人?一下子又不寬容了,我不曉得寬容在哪裡? 一下子就不寬容與不溫和了! | |||||
你小崽子以共產產為惡和兇殘的標準這事實就板上釘釘走唔甩㗎啦。 如果你根本唔係咁諗,你會話 "比民主派更惡和更兇殘" "比美帝更惡和更兇殘" "比哈馬斯更惡和更兇殘" 不過你冇。 立此存照等第時共產黨一統江湖後鏟除異己用。 | |||||
嗱你頭先唔係咁講,你話NSRV講中文。 又話原文講英文。 簡直係信口雌黃嘅癈柴。 寬容兩個字都揾唔到,可能你同旁觀者一樣都有眼疾,我就俾過你睇幾次。 所以其實事實證明,俾咩你睇都係冇用,因為你係睇唔到。 | |||||
回覆 483# jimmychauck 回覆 dior13dior13 NRSV: Titus3:2 to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show every courtesy to everyone. 不說任何人的壞話,避免爭吵,保持溫和,對每個人都彬彬有禮。 NIV Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people. NRSV:And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out of the people.' 基础英语版圣经:And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people. YLT:and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people; NIV 凡不聽從他的人,將被從他的子民中徹底剷除。 NRSV:所有不聽從這位先知的人都將被徹底從人民中連根拔起。 基礎英文版聖經:凡不聽從那位先知的人,都必從百姓中被剪除。 YLT: 每一個不聽從這位先知的人都將被從人民中徹底消滅; KJV:Acts3:23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. 事情將會發生,每一個不聽從這位先知的人都將從人民中被消滅。 BEV:Act3:23 And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people. 凡不聽從那位先知的,必從民中剪除。 這個人果然夠不要臉! 回覆 dior13dior13 書1:18 無論什麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽! 出31:14 所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。 這不是殺人,什麼是殺人?你要看不懂「誡命」國字,要到幾時,真是精神病人! | |||||
你除了亂貼非原文經文、重覆自己的癈話及謊話,啥都不會。 | |||||
回覆 483# jimmychauck 一下子就不寬容與不溫和了!果然前提非指殺人不可,厲害、厲害! 你寫的寬容,並非指殺人不可,到底在哪裡?寬容在哪裡? 誡命兩個字給你看都看不到,寬容原文在哪裡你也提不出來! | |||||
回覆 dior13dior13 基礎英文版聖經:凡不聽從那位先知的人,都必從百姓中被剪除。 回覆 dior13dior13 書1:18 無論什麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽! 申22:22 若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。 民15:32 以色列人在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。 民15:33 遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裡, 民15:34 將他收在監內;因為當怎樣辦他,還沒有指明。 民15:35 耶和華吩咐摩西說:總要把那人治死;全會眾要在營外用石頭把他打死。 民15:36 於是全會眾將他帶到營外,用石頭打死他,是照耶和華所吩咐摩西的。 出31:14 所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。 不知道這樣子,他能不能看懂起來,不然真的要強制就醫一下了! | |||||
啱啦,立此存照等第時共產黨一統江湖後鏟除jimmychauck用。 | |||||
回覆 488# leefeng 基督教,這種東西,只有共產黨專制能清理,三民主義只能不斷姑息,讓他成日胡言亂語! 就像中共剷除全能神教會一樣,抓去監牢裡講,寬容、剷除! | |||||
我硬係覺得共產黨(你個老崽子的共產產)還未夠惡和兇殘,希望共產黨板上釘釘走唔甩夠惡和兇殘,一野「剷除」「連根拔起」「剪除」「徹底消滅」耶穌邪教,救人民和小孩子於水火就功徳無量,必受萬民敬仰和擁戴! . | |||||
回覆 490# leefeng 清理神棍最管用! | |||||
耶穌教被共產黨剷除是遲早既亊, 耶穌教叛亂上腦,一天到晚都在密謀怎樣去擁戴他們的主為王,耶穌做了王,耶教一個二個爪牙便可以拿著雞毛當令箭, 控制中國,出賣中國來媚耶媚洋啦唄! . | |||||
第一次這麼支持中共! | |||||
你除了亂貼非原文經文、重覆自己的癈話及謊話,啥都不會。 放你看你看不見,跟盲子沒差。沒事不要再浪費我時間,直到你能回答我的問題,或指出我邏輯中的問題。 | |||||
回覆 dior13dior13 從G1909和G1503開始;適當,即(暗示)溫和: - 溫和、適度、耐心。 KJV 出現總數:5 NRSV: Titus3:2 to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show every courtesy to everyone. 不說任何人的壞話,避免爭吵,保持溫和,對每個人都彬彬有禮。 你講話,講也等於沒講,要有寬容的原文在哪裡? 原文是保持溫和,前提並非指殺人不可!可以殺人,你他媽還保持溫和? 來來來, KJV: Exo31:14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. Exo31:14 所以你們要守安息日。因為它是你們的聖地,凡玷污它的,必被處死。凡在其中做任何事的,必從民中剪除。 BEV: Exo31:14 So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people. 出 31:14 所以你們要守安息日為聖日。凡不遵守這日的,必被處死;凡在那日作任何工的,必從民中剪除。 BEV: Act3:23 And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people. 凡不聽從那位先知的,必從民中剪除。 瞪大你的精神病仔細看,剪除是不是指同一件事? 回覆 dior13dior13 聖經寫的是什麼? KJV: Josh1:18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage. 書 1:18 凡違背你的命令,不聽從你所吩咐的一切話的,必被治死;只要剛強,有勇氣。 BEV: Jos1:18 Whoever goes against your orders, and does not give attention to all your words, will be put to death: only take heart and be strong. 書 1:18 凡違背你的命令,不聽從你一切話的,必被治死;只要放心,剛強。 你講的話,兜都兜不起來! | |||||
放你看你看不見,跟盲子沒差。沒事不要再浪費我時間 | |||||
回覆 496# jimmychauck 羅 2:4-6 還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得他的恩慈是領你悔改呢? 寬容只有在羅馬書,跟提多3:2啥屁關西?你啥屁都不是! 要有寬容,我看這是沒有寬容,用嘴巴放屁!用嘴巴放屁的寬容! 我說你用嘴巴放屁的寬容,你有沒有羞恥之心呀? BEV: Act3:23 And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people. 凡不聽從那位先知的,必從民中剪除。 KJV: Josh1:18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage. 書 1:18 凡違背你的命令,不聽從你所吩咐的一切話的,必被治死;只要剛強,有勇氣。 BEV: Jos1:18 Whoever goes against your orders, and does not give attention to all your words, will be put to death: only take heart and be strong. 書 1:18 凡違背你的命令,不聽從你一切話的,必被治死;只要放心,剛強。 用嘴巴打飛機殺人,用屁眼寬容人!寬容,放你媽屁! 我是盲子,你連屁都不是! -指殺人 -教訓信徒去行動 -執行的是人 | |||||
回覆 496# jimmychauck 你根本沒有腦子! | |||||
分裂中國的敗類是基督邪教妖徒!你真眼盲! 邪教反社會, 反親族, 反人類, 妖徒正人渣! | |||||
你字唔識,中文唔識,白話唔識,文言文唔識,google唔識,百度唔識,資料唔睇,呢啲癈柴死藍屍自己鍾意點講咪點講囉。 |
« 1 | < | > | 48 » |