| 冇。 |
| https://www.facebook.com/share/r/1BrkEhCeRq/ |
應該都係美加同英國既分別,蛙島梗係跟英國啦:
Children use Aunty and Uncle + first name for their biological aunts and uncles but they might also use them as a way to talk to neighbours or family friends. A child might call me “Aunty Katie” because “Katie” seems too informal and “Miss Salter” is too formal.
What to call people in English. What is polite and what is not? |
| 龍師兄係美國人, 做美國總統都有資格, 當時又身在美國, 要佢講英國佬英文,梗係睬你都傻。 |
但係就應該叫佢Mrs Chow, 或者叫first name, Ruby, 都可以. 美國佬興嘅
叫餵就真係衰啲 ...
沙文 發表於 2025/12/24 11:14
咁美國有無'“Ruby” seems too informal and “Mrs Chow” is too formal' 呢個concern? |
| 冇啲咁嘢。as 莉雅老師話,就算真係aunt, 都係細路仔先會叫auntie Ruby, 大個咗都係就咁叫Ruby |
我睇有兩個可能性:
1. 李小龍係睇人叫,佢都有叫另一啲人做auntie, 但就特登唔咁樣叫Ruby Chow:
Wong’s elder sister, Vi Mar, waitressed at Ruby Chow’s. Lee addressed her as “auntie” and found some respite at her house.
Young Bruce Lee, Part I: Street Brawling and Cha-Cha Dancing in Seattle
2. Ruby Chow擁有崇高地位, 係大眾公認既Auntie, 所以期望李小龍都咁樣叫佢:
In summer 1962, after our Chinese Community Girls Drill Team Saturday practice, founder Aunty Ruby Chow gathered us together and announced...
https://www.facebook.com/share/p/1DCt3pv9uj/
“He was sent to Auntie Ruby for discipline. She was kind but she was busy and they did not have this sort of relationship.”
Young Bruce Lee, Part I: Street Brawling and Cha-Cha Dancing in Seattle |
| 明白,即係好似我咁,係女人我都可以叫靚女, 唯獨是唔會咁樣叫老婆 |
師兄有時都幾嗲㗎喎, 呢個posture通常係女人先會做嘅啫
|