dior13dior13
2016/3/6 23:43 
本帖最後由 dior13dior13 於 2016/3/9 01:35 編輯

殺了田間的眾女

以西結書第二十六章第六節:「屬推羅城邑的居民(原文是田間的眾女;八節同)必被刀劍殺滅,他們就知道我是耶和華。」

厄則克耳第二十六章第六節:「那在陸地上的屬城,必毀於刀劍:如此,他們要承認我是上主。」

殺了田間的眾女,他們就知道我是耶和華。這個神挺牛的。


leefeng
2016/3/7 14:23 
「屬推羅城邑的居民必被刀劍殺滅,他們就知道我是耶和華。」
「屬南京城邑的居民必被刀劍殺滅,他們就知道我是日皇軍。」
旁觀者
2016/3/7 22:37 
妖教即是妖教,父母、兄弟、姊妹、子女和自己都可以殺,殺田間眾女算得了甚麼?
beebeechan
2016/3/7 22:48 
本帖最後由 beebeechan 於 2016/3/7 22:49 編輯
殺了田間的眾女

以西結書第二十六章第六節:「屬推羅城邑的居民(原文是田間的眾女;八節同)必被刀劍殺滅 ...
dior13dior13 發表於 2016/3/6 23:43



你的英語水平真係麻麻地
英文是
Her daughter cities on the mainland will be slaughtered by the sword;

daughter cities 就變成了眾女。。。。。oh my god!



呢位既英文都唔好得去邊:
妖教即是妖教,父母、兄弟、姊妹、子女和自己都可以殺,殺田間眾女算得了甚麼? ...
旁觀者 發表於 2016/3/7 22:37
沙文
2016/3/7 22:51 
你的英語水平真係麻麻地
英文是         And her daughters which are in the field shall be slain by the sword (KJV)
beebeechan
2016/3/7 22:59 
本帖最後由 beebeechan 於 2016/3/7 23:01 編輯
你的英語水平真係麻麻地
英文是         And her daughters which are in the field shall be slain by the sword  ...
沙文 發表於 2016/3/7 22:51


你真係無常識
daughters which are in the field shall be slain
咁仔就唔殺呀?

古時打仗, 點會殺女咁大嘥, 梗係留番黎自用哩, 尤其係豬女。
插唔哂都用來做乳交枕哩

麻甩仔先一刀「屎拎」
沙文
2016/3/7 23:05 
daughters 又唔係我作嘅, 您對經文寫作有有任何不滿, 請向以西結先生投訴
beebeechan
2016/3/7 23:10 
本帖最後由 beebeechan 於 2016/3/7 23:12 編輯
daughters 又唔係我作嘅, 您對經文寫作有有任何不滿, 請向以西結先生投訴
沙文 發表於 2016/3/7 23:05


經文唔係你寫
但糨糊解作是由你腦出來的
少理腦部, 低調低調
(要點解, 隨你哩)
沙文
2016/3/7 23:13 
您點少都少唔甩daughters 咖啦
因為您對經文之誤解來自教徒扮猶太專家基因, 對猶太佬規例唔熟悉所致
beebeechan
2016/3/7 23:17 
您點少都少唔甩daughters 咖啦
因為您對經文之誤解來自教徒扮猶太專家基因, 對猶太佬規例唔熟悉所致 ...
沙文 發表於 2016/3/7 23:13


唔通 daughter cities 係指女兒國
好似公廁咁, 分男城, 女城
沙文
2016/3/7 23:55 
回覆 10# beebeechan

"Her daughter cities" 係其中一個譯本啫
   
English Standard Version話到明係 "and her daughters on the mainland shall be killed by the sword"添
beebeechan
2016/3/8 09:47 
本帖最後由 beebeechan 於 2016/3/8 09:49 編輯
回覆  beebeechan

English Standard Version話到明係 "and her daughters on the mainland shall be killed by the sword"添
.
沙文 發表於 2016/3/7 23:55


翻譯既野, 唔係見字譯字咁簡單既, 
仲要譯埋個字義。
例如, 廣東人話小人老母, 你估真係想小老母咩?
老母有乜好小, 又皺皮, 又沊
所以 , daughters 呢到點可以解眾女?
與『女』無關
抽刀斷水
2016/3/8 11:38 
你諗下,閣下老母當住閣下面前比人小,對閣下來說係咪相當羞辱呢?可見呢句粗口具備可執行性和功能性。

文字精準係好緊要,由其要將這些文字片段升格為神的話語,更不可以馬虎,可以由你自己鍾意點解就點解既咩?

學下人地點研究粗口,或者對你都有益處:
http://etheses.lib.cuhk.edu.hk/pdf/004069813.pdf
beebeechan
2016/3/8 12:27 
本帖最後由 beebeechan 於 2016/3/8 12:29 編輯
你諗下,閣下老母當住閣下面前比人小,對閣下來說係咪相當羞辱呢?可見呢句粗口具備可執行性和功能性。

文 ...
抽刀斷水 發表於 2016/3/8 11:38


咁少理老婆
少理個女。。。。就唔羞辱哩咩?

點解要小老母先係羞辱?

最直接既羞辱不如小你。

你比我更急切需要『學下人地點研究粗口,』
beebeechan
2016/3/8 12:36 
神的話語更不可以馬虎,可以由你自己鍾意點解就點解既咩?
文 ...
抽刀斷水 發表於 2016/3/8 11:38


這種事, 這版一天到晚都在發生哩。
不然, 我點會來講番句公道話
抽刀斷水
2016/3/8 13:32 
咁少理老婆
少理個女。。。。就唔羞辱哩咩?

點解要小老母先係羞辱?

最直接既羞辱不如小你。

你比我 ...
beebeechan 發表於 2016/3/8 12:27



    數典忘祖的人,當然不會明白其中的分別啦。小別人母親,除了要羞辱對方宗族,並揶揄對方無力保護母親,更可即時可做該人的父親,當中象徵意義深厚,絕非單單只作一個性行為。

外國宗族觀念較低,因此很少會小別人母親,大都是直接小你,或稱對方與其母親亂倫(motherfXXker)而已。

對文字草率馬虎,難怪解經解得一塌糊塗啦。
beebeechan
2016/3/8 14:25 
。小別人母親,除了要羞辱對方宗族,並揶揄對方無力保護母親,更可即時可做該人的父親
抽刀斷水 發表於 2016/3/8 13:32


唔係喎
富豪契爺要當明星仔乾爹,唔係想小明星仔老母,
係想小。。。。。。
   
沙文
2016/3/10 05:39 
翻譯既野, 唔係見字譯字咁簡單既, 
仲要譯埋個字義。
例如, 廣東人話小人老母, 你估真係想小老母咩?
beebeechan 發表於 2016/3/7 17:47

您又知唔係?
廣東人您做哂呀?
beebeechan
2016/3/10 05:49 
您又知唔係?
廣東人您做哂呀?
沙文 發表於 2016/3/10 05:39


你老母, 我一定唔小
沙文
2016/3/10 05:51 
或者小咗先知呢