抽刀斷水
2024/4/15 22:46 


有關聖詩唔啱音既問題,呢度都探討過一輪。


受電影填詞L啟發,再度探討一下有關聖詩唔啱音既問題。




呢位博士生就好有心,用學術角度去研究,都係主要由於對國語重視而對粵語唔重視:

https://congregationalsong.org/a-tale-of-two-melodies-part-i/
https://congregationalsong.org/a-tale-of-two-melodies-when-hymns-are-to-be-sung-in-cantonese-part-ii-of-v/
https://congregationalsong.org/a-tale-of-two-melodies-when-hymns-are-to-be-sung-in-cantonese-part-iii-of-v/

(好似未寫完,但睇落都有心想創作啱音既廣東話聖詩既)

正如MM的片段所說,唔啱音既聖詩,可能剩返啲老餅仲唱緊,依家新一代既教徒,都開始唱啱音版本了。

加油呀,耶教填詞L!
上流寄生族
2024/4/16 02:31 
本帖最後由 上流寄生族 於 2024/4/16 02:34 編輯
有關聖詩唔啱音既問題,都探討過一輪。
受電影填詞L啟發,再度探討一下有關聖詩唔啱音既問題
呢 ...
抽刀斷水 發表於 2024/4/15 22:46
中文差
不学【尤其-沙文之“平仄”】无术
沙文
2024/4/16 06:24 
廣東話有九聲,填歌詞係零舍麻9煩, 容易暴露天主唔識平
第啲語言都間中會有咁嘅”under the 事”:


時又會”lived by the 時 “
沙文
2024/4/16 06:26 
唔知點解個sea字特別容易出事
抽刀斷水
2024/4/16 09:58 
sea唔啱音,其實都好包容,上文下理大概都估到,但廣東話唔啱音,就好容易出現「主能夠」唱成「主L9」呢啲情況,由於廣東話音多,個音歪些少就好唔同意思。

填詞L劇情中介紹咗「0243」既填詞方法,仲有人特登整咗個網站數據庫,好有心:https://www.0243.hk/

希望聖詩都與時並進啦,成班友係咁唱「主L9」,你話幾咁失禮呢,仲污辱埋天主添。
沙文
2024/4/16 11:54 
聽聽下就慣㗎啦,

其實天主同阿爺一樣, 都係求求其其冇乜所謂嘅

唔信你下次試下洋紫荊廣場升國旗嘅時候用廣東話唱國歌






其實唔啱音嘅粵語歌係唔止聖詩嘅, 通常兒歌程度嘅填詞都係咁L樣


抽刀斷水
2024/4/16 12:27 
好多兒歌都係就咁國語版本讀歪啲就算鬼數,我自細都迫住要咁唱,原裝版本係咁:



香港填詞人就接受唔到,填上啱音版本,不過先入為主,無計啦:



林夕就特登保留「在森林和原野」呢句唔啱音既首句,其他就tune返哂啱音: