寧可信其有不可信其無
« 1 | < | > | 2 » |
譬如, 我老婆嘅birth control pills, 佢特登拎出嚟畀我睇, 叫我認住個樣, 唔好攞錯咗嚟食。我問如果食咗會點? “冇你咁好氣呀, 夠膽就試下啦”。 上帝話畀人聽禁果會食死人, 點解佢哋唔聽佢支笛呢? 經文冇詳細解釋, 但係我可以為各位分析一下。讓我們將這件事從頭說起。 上帝吩咐人唔可以食禁果, 因為食咗會死。OK, 其實亞當兩公婆都信佢嘅。但係, 上帝有冇吩咐松鼠、馬騮、raccoon都唔好食呢? 冇!佢冇咁做!伊甸園中嘅動物咩生果都食得, 棵樹長期棟喺度, 冇理由從來冇動物食過樹上嘅禁果。 如果亞當伉儷見到馬騮仔食禁果中毒死, 咁就算蛇哥哥話畀佢聽佢食咗唔會死, 佢哋都唔會信。而事實係, 佢哋見到松鼠、馬騮、raccoon食咗禁果冇事, 很明顯佢哋係覺得畀上帝搵咗笨七, 所以放心食。 據說科學方法有六個步驟, 第一個就係 “ask a question about something you observe”. | |||||
既然未知善惡,亞當伉儷又點知應該要聽蛇哥講還是要聽耶和華講呢?此其一; 其二係,事實上食完禁果,亞當伉儷又真係無死到,只係被逐出伊甸園,即係證明成個故事黎講,蛇哥係無講大話,講大話果位係上帝。咁佢地試食禁果呢個選擇無錯,錯就錯在上帝力量大過亞當伉儷同蛇哥,有強權唔駛講道理咁啫。 | |||||
若果有中毒嘅risk, 應該係play safe對自己有利, 並唔係善惡嘅考慮。 其二係, 如果佢哋都唔係好肯定食咗會唔會死, 咁唔會take the risk。除非佢哋見過第啲動物食咗冇事, 咁就有理由食。 佢哋未食之前已經知道, 講大話果位係上帝。 所以我認為你嘅challenge係barking at the wrong tree. 如果要challenge我, 不如問”咁點解馬騮仔食咗禁果之後都唔覺得冇著衫冇著褲好醜?” 好簡單啫, 因為佢哋全身有毛遮住。 | |||||
| |||||
一般來說, 如果有人話你聽有一啲嘢食咗會有不良後果,即使你半信半疑,你都會寧可信其有不可信其無, 傾向於唔 ... 豬食厨餘 dung beetle食大象屎 食到津津有味, 係咪你都應該食下, 同放心食? | |||||
英文版係咁: except the tree of knowledge of good and evil. From that tree you shall not eat; when you eat from it you shall die. 根本無講到係食嗰日就死。 只係 you shall die 如要話亞當厄娃一食果就會反肚.... 咁英文文法上...亦不會用 you shall die... 應用 you die。 正如話人一出世嗰日起, 就步向死亡...無話一出世嗰日就死。 你可能係用C眼睇, 無咁清楚。 | |||||
如果耶和華代表善,蛇哥代表惡,晌唔知信邊個既時候,呢個就係分辨善惡既問題喇喎。 禁果除咗分辨善惡既功能之外,當然有其他副作用,例如食完會知道赤身露體感到羞恥,呢個其實又唔關分辨善惡既事喎。 咁樣推論,分辨利益都好有可能係禁果其中一個功能。未食禁果之前,亞當伉儷應該都係懵盛盛既dummy。 | |||||
英文版係咁: 你夾硬玩呢啲時間野,會死但唔會即刻死,幾十年後先死丫嘛,北斗之拳都有玩: | |||||
厄娃見到知善惡樹上既果又大又圓.....兩眼發光, 流哂口水。 好似沙文見到 susanna對車頭燈又大又圓, 好想摸下咁。 一啲嘟唔係懵盛盛既dummy | |||||
the modal verb "shall" introduces a sense of inevitability or oblidation. death will happen right after eating. | |||||
耶和華冇話過佢代表善。邊個知佢係善啫?要聽善支笛亦唔係物種嘅本能。 而作出能夠繼續生存的選擇則係物種嘅本能。 | |||||
有一天我破咗產而你又善心施捨廚餘/屎畀我, 為咗生活, 我焗住都要哽㗎, 我一早話過, 我並唔係一個好有原則嘅人 。當年越王勾踐都試過品嚐夫差糞便,仲畀埋西施佢玩添。你唔要西施? 我有喎 | |||||
the modal verb "shall" introduces a sense of inevitability or oblidation. death will happen right ... Is there any sense of 'immediate' death? | |||||
亞當同厄娃唔係餓到焗住要食嗰棵樹既果喎 大把佢揀, 千揀萬揀..... 我大把女可扑, 但係都要扑你嗰件.....咁就有啲......... | |||||
佢哋見馬騮仔食咗都冇事吖嘛, 點解馬騮仔食得, 我唔食得啫? | |||||
耶和華係無話過,但作者同大部分讀者都設定咗[耶和華—善][蛇—惡]呢個關係,假如耶和華係惡,成個基督宗教體系就崩潰了。 基督宗教仲有一樣野,佢唔當人類係一般物種,有鼓吹犧牲自我既精神,亦有要求獨身既職位(表面上),所以未必如你所願只作出繼續生存的選擇。 所以我就覺得,未食分辨善惡果,係唔知應該聽耶和華講定係蛇哥講既,都係咁啱random揀錯咗。若果蛇哥力量比耶和華大,咁阿當伉儷既選擇就「正確」了。 | |||||
咁只說明佢地係識得肚餓想搵野食既dummy。 | |||||
The simple answer is yes: 'when you eat from it,' suggesting that eating and dying happen together. | |||||
回覆 beebeechan (1)When you eat from it, you die. (2) When you eat from it , you shall die. Which one of the above refers to an immediate consequence from 'eating it'? | |||||
知善惡樹上的果不是他們唯一的選揀, 所以冒死也要吃, 因為餓 |
« 1 | < | > | 2 » |