有辭典收錄了「離教者」
「放棄信仰嘅教徒;尤其指離開基督教後,教徒對佢哋嘅稱呼」 回想建站之初,「離教者」實際並沒有相關中文詞語來形容,最初我寫給《令人戰慄的聖經》的投稿時,便說明了這個現象: 離教者,英文被稱為 Ex-Christian, Ex-tian, Former Christian,但中文就沒有一定的名稱,可被稱為前度基督徒、前教徒、前基、原基、出教者、退教者、脫教者、背教者、甚至叛教者。在創立這個網站的 時候,我要為 Ex-Christian 定立一個中文名稱。在眾多中文名稱選擇中,最後我選擇了「離教者」,因為覺得這個名稱比較中性,不易引起教徒或離教者雙方的反感。 關於「離教者之家」 [網友投稿] - 令人戰慄的聖經 經過二十多年的努力,「離教者」的身分已被確立,亦不再與「離開教會但仍信耶穌」/離堂者的概念有意無意地混淆。例如現在有人會清晰地這樣說: 而家越嚟越多人離教, (9+) 而家越嚟越多人離教, 我暫時只係離開教會 隨著我的年紀漸長,這個網站能營運多久,沒有人會知道。凡走過必留下痕跡,當這個網站跟我壽終正寢時,我相信其他人仍可找到方法看回以往的痕跡,離教者的見證、我們在討論區的對話,仍在某段若干時空可被看得到,包括用Internet Archive,或至少在辭典上也能看到「離教者」這個詞語。 |